Classic Christianity - Traditional Chinese Translation for Cantonese Speaking folks; for Taiwan, Hong Kong and Singapore
- Over 20 Years in Print
- Over 600,000 Sold
- 24 Languages
This is the Traditional Chinese translation of Classic Christianity for the Cantonese speaking countries.
The story of Classic Christianity is truly miraculous. Since its initial release in 1989, we have seen God use this book in ways we could never have planned, dreamed, or even remotely imagined. Even the way the book came into existence is miraculous.
The word “classic” according to Webster’s Dictionary means ‘excellent; standard; authoritative; established.” Also among the many connotations of the word are “of or having a style that is balanced, formal, objective, restrained, regular, simple.”
This book is about my search for “Classic Christianity.” Neither God nor His Word has ever diminished in power. The Word of God is no less “living and active and sharper than any two-edged sword” (Hebrews 4:12 NASB) today than in the first century when the followers of Christ turned the world upside down. The problem has always been, and is, with us. It is our human tendency to turn what should be a vibrant personal relationship and an experience of the life of Christ into a religion. We continue to stray away from the basics, to substitute good things for the best things, to become encrusted with the barnacles of tradition, to wander away from our first love. It happened to me, too. This book is about one man’s journey to rediscover “the real thing.”
- Bob George -
Traditional Chinese. Easily read in Taiwan, Hong Kong, Singapore or some in mainland China. *Give Traditional, no diagonal label, to people who live in these areas and/or those who speak Cantonese. *Most people can read Traditional*